“im Wald sein”

Ein Notizzettel:

Ich trage seit vielen Jahren eine Metapher in meinem Kopf.
Konkret ausgeprägt wurde sie im zweiten Teil von “Ghost in the shell”, auch wenn die Vorbereitungen schon im ersten Teil gelegt wurden.

Die Metapher lautet “im Wald sein” und steht in meiner Begriffswelt im weitesten Sinne für das erholsame Einatmen von Einsamkeit.
Die Figur Bateau vermisst seine frühere Arbeits-Partnerin und beginnt in sich selbst zu ruhen.

Im zweiten Film wird das Zitat etwa bei Minute 31:50 explizit von der Figur Aramaki gesagt:

“Allein sitzen,
allein ruhen,
allein gehen.
Indem er sich selbst zähmt,
wird er glücklich allein.
Allein im Wald.”

Ich bezweifle, dass es ein originäres Zitat ist, habe aber nicht sonderlich viele Referenzen gefunden.

Da gibt es einen Facebook-Post (Link), der auf “Henry David Thoreau” verweist, aber ich vermute, dass es sich um eine freie Kombination verschiedener Zitate handelt.

Die englische Übersetzung in dem Film lautet:
“let a man walk alone,
let him commit no sin,
with few wishes,
like an elephant in the forest.”

Diese Referenzen habe ich bei Reddit (Link) gefunden.