Vorworte

VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE VON THE MEANING OF LIFF, 1983

Im Leben* gibt es Tausende von Erfahrungen, Gefühlen, Situationen und sogar Gegenständen, die uns allen vertraut, bis heute jedoch nicht bezeichnet sind. Andererseits ist die Welt voll von unbenutzten Wörtern, die während ihres gesamten Daseins nichts weiter tun, als auf Schildern herumzuhängen und auf irgendwelche Orte zu deuten. Wir betrachten es daher als unsere Aufgabe, diese Wörter von den Wegweisern herunterzuholen und Babys, Säuglingen und dem Rest der Welt in den Mund zu legen, damit sie endlich ihren Beitrag zu alltäglichen Unterhaltungen leisten, nützliche, wertvolle Mitglieder der Sprachfamilie werden und eine sinnvolle gesellschaftliche Aufgabe übernehmen.

Douglas Adams, John Lloyd, Malibu, 1982

* Und natürlich auch in Labenz

 

VORWORT ZUR ZWEITEN AUFLAGE, 1984

Das, was wir im ersten Vorwort gesagt haben, bedarf meiner Auffassung nach keiner Ergänzung.

Douglas Adams, New York, 1983

 

VORWORT ZUR DRITTEN AUFLAGE, 1984

Zum letzten Vorwort fällt mir wirklich nichts mehr ein. Ist aber nett hier.

Douglas Adams, Seychellen, 1984

Sag bloß.

John Lloyd, Bimingham, 1984

 

BRIEF VOR DER VIERTEN AUFLAGE, 1986

Wenn ihr mich fragt, haben auch die deutschen Verwandten der englischen Wegweiserwörter einen Anspruch, in die Sprachfamilie aufgenommen zu werden. Das sollte sich doch eigentlich bewerkstelligen lassen, oder? Größere Probleme sehe ich ehrlich gesagt nur beim Vorwort.

Sven Böttcher, Rosengarten, 1986

 

VORWORT ZUR VIERTEN AUFLAGE, 1986

Ich hatte noch irgendeine Idee, was dieses komische Vorwort betrifft, aber leider eine von denen, die sich hinterlistig aus dem Staub gemacht aber, wenn man endlich Zeit findet, sich hinzusetzen und sie aufzuschreiben.

Douglas Adams, Madagaskar, 1985

 

VORWORT ZUR FÜNFTEN AUFLAGE, 1987

Nein. Wieder nichts. Tut mir leid. Sie ist kurz wieder aufgetaucht, als ich in Brasilien war, aber ich hatte keinen Kugelschreiber bei mir.

Douglas Adams, Hong Kong, 1986

 

VORWORT ZUR SECHSTEN AUFLAGE, 1988

Hast Du das Vorwort bekommen, das ich Dir aus Neuseeland gefaxt habe?

Douglas Adams, Zaire, 1988

 

VORWORT ZUR SIEBENTEN AUFLAGE, 1989

Nein.

John Lloyd, Lambeth, 1989

 

VORWORT ZUR ACHTEN AUF LAGE, 1989

Schade. War ziemlich gut. Habe aber mittlerweile vergessen, was drinstand.

Douglas Adams, Peking, 1989

 

BRIEF VOR DER NEUNTEN AUFLAGE, 1989

Arbeite nach wie vor an einem deutschen Vorwort. Werde anschließend an den leichteren Teil gehen, also übersetzen, was zu übersetzen ist, und den Rest auffüllen. Irgendwas in dem Vorwort ist noch nicht ganz klar. Ich weiß nur nicht was.

Sven Böttcher, Rosengarten, 1989

 

VORWORT ZUR NEUNTEN AUFLAGE, 1989

Haben wir eigentlich klipp und klar erklärt, daß es sich bei all diesen Bezeichnungen um echte Ortsnamen handelt?

Douglas Adams, Mauritius, 1989

 

VORWORT ZUR ZEHNTEN AUFLAGE, 1989

Ja.

John Lloyd, Larnbeth, 1989

 

VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von THE DEEPER MEANING OF LIFF, 1990

Na, dann ist dazu wohl nicht mehr viel zu sagen, wie?

Douglas Adams, John Lloyd, Sydney, 1990

 

VORLÄUFIGES VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992

Stimmt.

Sven Böttcher, Rosengarten, 1992

BRIEF VOR DER ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992

Sag mal, mußt Du eigentlich immer das letzte Wort haben?

Douglas Adarns, John Lloyd, London, 1992

 

VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992

Nein.

Sven Böttcher, Rosengarten, 1992

 

Zurück