Vorworte
VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE VON THE MEANING OF LIFF, 1983
Im Leben* gibt es Tausende von Erfahrungen, Gefühlen, Situationen und sogar Gegenständen, die uns allen vertraut, bis heute jedoch nicht bezeichnet sind. Andererseits ist die Welt voll von unbenutzten Wörtern, die während ihres gesamten Daseins nichts weiter tun, als auf Schildern herumzuhängen und auf irgendwelche Orte zu deuten. Wir betrachten es daher als unsere Aufgabe, diese Wörter von den Wegweisern herunterzuholen und Babys, Säuglingen und dem Rest der Welt in den Mund zu legen, damit sie endlich ihren Beitrag zu alltäglichen Unterhaltungen leisten, nützliche, wertvolle Mitglieder der Sprachfamilie werden und eine sinnvolle gesellschaftliche Aufgabe übernehmen.
Douglas Adams, John Lloyd, Malibu, 1982
* Und natürlich auch in Labenz
VORWORT ZUR ZWEITEN AUFLAGE, 1984
Das, was wir im ersten Vorwort gesagt haben, bedarf meiner Auffassung nach keiner Ergänzung.
Douglas Adams, New York, 1983
VORWORT ZUR DRITTEN AUFLAGE, 1984
Zum letzten Vorwort fällt mir wirklich nichts mehr ein. Ist aber nett hier.
Douglas Adams, Seychellen, 1984
Sag bloß.
John Lloyd, Bimingham, 1984
BRIEF VOR DER VIERTEN AUFLAGE, 1986
Wenn ihr mich fragt, haben auch die deutschen Verwandten der englischen Wegweiserwörter einen Anspruch, in die Sprachfamilie aufgenommen zu werden. Das sollte sich doch eigentlich bewerkstelligen lassen, oder? Größere Probleme sehe ich ehrlich gesagt nur beim Vorwort.
Sven Böttcher, Rosengarten, 1986
VORWORT ZUR VIERTEN AUFLAGE, 1986
Ich hatte noch irgendeine Idee, was dieses komische Vorwort betrifft, aber leider eine von denen, die sich hinterlistig aus dem Staub gemacht aber, wenn man endlich Zeit findet, sich hinzusetzen und sie aufzuschreiben.
Douglas Adams, Madagaskar, 1985
VORWORT ZUR FÜNFTEN AUFLAGE, 1987
Nein. Wieder nichts. Tut mir leid. Sie ist kurz wieder aufgetaucht, als ich in Brasilien war, aber ich hatte keinen Kugelschreiber bei mir.
Douglas Adams, Hong Kong, 1986
VORWORT ZUR SECHSTEN AUFLAGE, 1988
Hast Du das Vorwort bekommen, das ich Dir aus Neuseeland gefaxt habe?
Douglas Adams, Zaire, 1988
VORWORT ZUR SIEBENTEN AUFLAGE, 1989
Nein.
John Lloyd, Lambeth, 1989
VORWORT ZUR ACHTEN AUF LAGE, 1989
Schade. War ziemlich gut. Habe aber mittlerweile vergessen, was drinstand.
Douglas Adams, Peking, 1989
BRIEF VOR DER NEUNTEN AUFLAGE, 1989
Arbeite nach wie vor an einem deutschen Vorwort. Werde anschließend an den leichteren Teil gehen, also übersetzen, was zu übersetzen ist, und den Rest auffüllen. Irgendwas in dem Vorwort ist noch nicht ganz klar. Ich weiß nur nicht was.
Sven Böttcher, Rosengarten, 1989
VORWORT ZUR NEUNTEN AUFLAGE, 1989
Haben wir eigentlich klipp und klar erklärt, daß es sich bei all diesen Bezeichnungen um echte Ortsnamen handelt?
Douglas Adams, Mauritius, 1989
VORWORT ZUR ZEHNTEN AUFLAGE, 1989
Ja.
John Lloyd, Larnbeth, 1989
VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von THE DEEPER MEANING OF LIFF, 1990
Na, dann ist dazu wohl nicht mehr viel zu sagen, wie?
Douglas Adams, John Lloyd, Sydney, 1990
VORLÄUFIGES VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992
Stimmt.
Sven Böttcher, Rosengarten, 1992
BRIEF VOR DER ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992
Sag mal, mußt Du eigentlich immer das letzte Wort haben?
Douglas Adarns, John Lloyd, London, 1992
VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE von DER TIEFERE SINN DES LABENZ, 1992
Nein.
Sven Böttcher, Rosengarten, 1992